Давно знаю и люблю балладу Herr Mannelig в исполнении шведской группы Garmarna:
В своё время интересовался содержанием — пробежавшись глазами по немецкому или английскому переводу, усвоил общий смысл: рыцарь встречает деву-тролля, она его всячески соблазняет, но он остаётся крепок в христианской вере и не поддаётся. Недавно же ставил друзьям (кому-то даже зашло) — после этого поинтересовался ещё — нашлось много интересного:
для начала — смотрите клип
а вот — очень реалистичный клип с английскими субтитрами
Его я, кажется, нашёл уже позже. Уже испытав потрясение от русских вариантов — помимо нескольких вариантов музыки (близких), есть несколько вариантов перевода — разной степени близости к оригиналу, у некоторых исполнителей — скорее, по мотивам. Душераздирающая история!
А вот тут в явном виде ввели девушку, зачем-то рыцаря зовут в тролли (хотя это у неё есть желание стать человеком, и любовь рыцаря — единственный шанс) — клип красивый, но от сюжета удаляется:
А вот тут — всё близко к оригиналу, но от музыки остался, по сути, лишь ритмический рисунок — но тоже хорошо:
Вот такая — во истину, душераздирающая — история:
по легенде, тролль может стать человеком, если другой человек его полюбит, дева-тролль обращается к Маннелигу, но тот её отвергает. Из русских переводов, правда, выпала лживость троллей — в оригинальном тексте «лживый язык», в немецком переводе — «раздвоенный (змеиный?) язык», в русском — лишь в одном варианте — «с лукавым предложеньем» — с учётом этого, его положение, действительно, трудное: его завлекают, очень соблазнительны дары, но… можно ли верить? — и он отказывает!
В русской Википедии написано мало, на немецком — больше, есть перевод.
О, сколько нам открытий чудных…
Продолжаем движение…